| PREFACE |
|
| Tania Ka’ai, Muiris O Laoire & Nicholas Ostler |
Language endangerment in the contemporary world: Globalisation, technology and new media |
KEYNOTE |
|
| Timoti Karetu |
Mai i kore ki matatau |
| SESSION 1 |
Technology and cultural knowledge: Documentation, transmission and resource |
| Tjeerd de Graaf & Erich Kasten |
The use of information technology for the preservation and teaching of Indigenous languages in Siberian cultures |
| Hinematau McNeill |
The interface between techology, oral tradition & digital repository |
| Rachael Ka’ai-Mahuta |
Utilising technology for the preservation and dissemination of Māori song |
| Hana O’Regan |
Mai i kā kokoka o te kākau ki te ao: The role of technology in transmitting language examples across public and private domains within the Kāi Tahu language revitalisation context |
| SESSION 2 |
Television and endangered languages |
| Seyed Hadi Mirvahedi |
The role of satellite channels in language shift/maintenance: The case of Tabriz, Iran
|
| Ruth Lysaght |
Show your Bród! Non-fluent speakers in minority language media – Changing the rules
|
SESSION 3 |
Technology: Archiving, lexicography, translation, databases |
| Michael Walsh |
Archives, endangered languages and discoverability |
| John Moorfield |
Making endangered languages accessible: The advantages of creating a digital dictionary |
| Uinseann Mac Thómais (Vincent Holmes) |
Language planning in a digital age |
| SESSION 4 |
Technology: Teaching and learning endangered languages |
| Peter Keegan, Catherine Watson, Jeanette King, Margaret Maclagan & Ray Harlow |
The role of technology in measuring changes in the pronunciation of Maori over generations |
| Katerina Naitoro |
The glottal catch: Writing ’Are’are in the era of modern technology |
| Tania Ka’ai & Dean Mahuta |
REO Online language learning systems: Technologies for endangered languages |
| Peter Keegan, Catherine Watson |
The role of technology in measuring changes in the pronunciation |
| Elisa Duder |
Te ao kohatu ki te ao rokiroki: The development of Maori language proficiency and the use of digital technologies |
| Paora Mato, Te Taka Keegan, Daniel Cunliffe & Tara Dalley |
Perception and use of software with a Maori-language interface in Maori-medium schools of New Zealand |
| Lidu Gong |
Whiwhia ou ngakau, ou mahara, kia puta ki te whaiao ki te ao marama - My te reo transformative learning experience
|
| SESSION 5 |
Social media, press and endangered languages |
| Paora Mato |
What is the role of technology within a Maori language strategy? |
| Kevin Scannell |
Translating Facebook into endangered languages |
| Eda Derhemi |
There is still need for the local small newspaper in communities with endangered languages: Mondon Albanese of Arbëresh |
| SESSION 6 |
Multiple perspectives on language endangerment in the 21st century |
| Ghil’ad Zuckermann & Paul Monaghan |
Revival linguistics and the new media: Talknology in the service of the Barngarla language reclamation |
| Aniruddha Mandlik & Ravindra Tasildar |
Efforts for the revitalisation of Sanskrit on a local level: A case study |
| Saiqa Asif |
"My Baba is doing Pooja": ’Media tongue replacing Mother tongue’ |